職稱論文需要英文摘要嗎?摘要是論文的關(guān)鍵構(gòu)成部分,是對(duì)全文的提煉總結(jié),是文章中心思想的體現(xiàn),我們都知道中文摘要是寫作必不可少的部分,那么發(fā)表國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)期刊還需要寫英文摘要嗎?建議作者最好寫上英文摘要,即便沒有具體要求,一般來說工科論文一般都要有英文摘要,用英語一旦發(fā)表就可以讓他人檢索到,有利于自己論文的修改和提高。
論文英文摘要一般在一百到兩百字左右,大論文(如四五萬字的畢業(yè)論文)也可一頁(七八百字)左右,要說明論文針對(duì)解決什么問題(即意義)、方法、如有實(shí)驗(yàn)則說明實(shí)驗(yàn)基本方法,研究的條件下所得出的一個(gè)至幾個(gè)結(jié)論,最后一句總結(jié)結(jié)論在給定適用范圍下的結(jié)論和推廣意義。
英文摘要寫作技巧:
1) 英文摘要的時(shí)態(tài)。英文摘要時(shí)態(tài)的運(yùn)用也以簡(jiǎn)練為佳,常用一般現(xiàn)在時(shí)、一般過去時(shí),少用現(xiàn)在完成時(shí)、過去完成時(shí),進(jìn)行時(shí)態(tài)和其他復(fù)合時(shí)態(tài)基本不用。
一般現(xiàn)在時(shí)。用于說明研究目的、敘述研究?jī)?nèi)容、描述結(jié)果、得出結(jié)論、提出建議或討論等。分別舉例如下:This study(investigation) is (conducted, undertaken) to…The anatomy of secondary xylem(次生木質(zhì)部) in stem of Davidia involucrata (珙桐) and Camptotheca acuminata (喜樹) is compared. The result shows(reveals)…,It is found that…The conclusions are…The author suggests…。涉及到公認(rèn)事實(shí)、自然規(guī)律、永恒真理等,當(dāng)然也要用一般現(xiàn)在時(shí)。
一般過去時(shí)。用于敘述過去某一時(shí)刻(時(shí)段)的發(fā)現(xiàn)、某一研究過程(實(shí)驗(yàn)、觀察、調(diào)查、醫(yī)療等過程)。例如:The heat pulse technique was applied to study the stemstaflow (樹干液流) of two main deciduous broadleaved tree species in July and August,1996.需要指出的是,用一般過去時(shí)描述的發(fā)現(xiàn)、現(xiàn)象,往往是尚不能確認(rèn)為自然規(guī)律、永恒真理的,而只是當(dāng)時(shí)如何如何;所描述的研究過程也明顯帶有過去時(shí)間的痕跡。
現(xiàn)在完成時(shí)和過去完成時(shí)。完成時(shí)少用,但不是不用。現(xiàn)在完成時(shí)把過去發(fā)生的或過去已完成的事情與現(xiàn)在聯(lián)系起來,而過去完成時(shí)可用來表示過去某一時(shí)間以前已經(jīng)完成的事情,或在一個(gè)過去事情完成之前就已完成的另一過去行為。例如:Concrete has been studied for many years. Man has not yet learned to store the solar energy.
2) 英文摘要的語態(tài)。采用何種語態(tài),既要考慮摘要的特點(diǎn),又要滿足表達(dá)的需要。一篇摘要很短,盡量不要隨便混用,更不要在一個(gè)句子里混用。
主動(dòng)語態(tài)。現(xiàn)在主張摘要中謂語動(dòng)詞盡量采用主動(dòng)語態(tài)的越來越多,因其有助于文字清晰、簡(jiǎn)潔及表達(dá)有力。The author systematically introduces the history and development of the tissue culture of poplar 比 The history and development of the tissue culture of poplar are introduced systematically語感要強(qiáng)。必要時(shí),The author systematically都可以去掉,而直接以Introduces開頭。被動(dòng)語態(tài)。以前強(qiáng)調(diào)多用被動(dòng)語態(tài),理由是科技論文主要是說明事實(shí)經(jīng)過,至于那件事是誰做的,無須一一證明。事實(shí)上,在指示性摘要中,為強(qiáng)調(diào)動(dòng)作承受者,還是采用被動(dòng)語態(tài)為好。即使在報(bào)道性摘要中,有些情況下被動(dòng)者無關(guān)緊要,也必須用強(qiáng)調(diào)的事物做主語。例如:In this case, a greater accuracy in measuring distance might be obtained.
3) 英文摘要的人稱。原來摘要的首句多用第三人稱This paper…等開頭,現(xiàn)在傾向于采用更簡(jiǎn)潔的被動(dòng)語態(tài)或原形動(dòng)詞開頭。例如:To describe…, To study…, To investigate…, To assess…,To determine…,The torrent classification model and the hazard zone mapping model are developed based on the geography information system.行文時(shí)最好不用第一人稱,以方便文摘刊物的編輯刊用。
4) 注意事項(xiàng)。應(yīng)避免一些常見的錯(cuò)誤。
冠詞。主要是定冠詞the易被漏用。the用于表示整個(gè)群體、分類、時(shí)間、地名以外的獨(dú)一無二的事物、形容詞最高級(jí)等較易掌握,用于特指時(shí)常被漏用。這里有個(gè)原則,即當(dāng)我們用the時(shí),聽者或讀者已經(jīng)確知我們所指的是什么。例如:The author designed a new machine.The machine is operated with solar energy.由于現(xiàn)在縮略語越來越多,要注意區(qū)分a和an,如an X ray.
數(shù)詞。避免用阿拉伯?dāng)?shù)字作首詞,如:Three hundred Dendrolimus tabulaeformis larvae are collected…中的 Three hundred不要寫成300.
單復(fù)數(shù)。一些名詞單復(fù)數(shù)形式不易辨認(rèn),從而造成謂語形式出錯(cuò)。盡量使用短句。因?yàn)椋L(zhǎng)句容易造成語義不清;但要避免單調(diào)和重復(fù)。科技期刊涉及專業(yè)多,英文更是不易掌握,各行各業(yè)甚至表達(dá)方式、遣詞造句都有區(qū)別。如果有機(jī)會(huì),要多與英語國(guó)家同行接觸,多請(qǐng)他們改一些國(guó)人所撰寫的摘要或論文,積累經(jīng)驗(yàn),摸索規(guī)律。如果缺少這樣的機(jī)會(huì),多看英文文獻(xiàn),也會(huì)有助于我們英文寫作及水平的提高。
論文指導(dǎo) >
論文常見問題 >
SCI常見問題 >
EI常見問題 >
SCI期刊目錄 >