翻譯師參與教材出版是可以評職稱的,翻譯師主要是從事外語翻譯、外語教學及其他行業翻譯專業人員。翻譯系列職稱分為初級,中級,副高級和正高級,對應的職稱名稱是三級翻譯,二級翻譯,一級翻譯和資深翻譯等。本文介紹資深翻譯和一級翻譯對教材的要求。
資深翻譯:
審定稿在 30萬字以上的正式出版物或單位證明。
獨立或作為第一作者在公開出版的學術期刊上發表本專業論文 2篇以上,或譯文3篇以上(每篇論文或譯文 3千字以上,譯文需提供中外文對照稿)。
獨立出版本專業著作或譯著 1部以上(3萬字以上),譯著需提供中外文對照稿(1萬字以上),并經省級以上業務主管部門鑒定。
正式出版譯著或翻譯理論研究著作 2部以上(每部 10萬字以上),或在國內統一刊號報紙、期刊上或國際統一刊號的國外報紙、期刊上發表獨立完成的譯文,累計 20萬字以上。
一級翻譯:
獨立或作為第一作者正式出版本專業著作或譯著 1部以上。
獨立或作為第一作者在公開出版的學術期刊上發表本專業論文 2篇以上
獨立或作為第一作者正式出版本專業著作或譯著 1部以上,或獨立或作為第一作者在公開出版的學術期刊上發表專業論文 4篇以上(每篇 3千字以上),其中核心期刊2篇以上,或獨立或作為第一作者正式出版本專業著作或譯著 2部以上,或獲國家級翻譯作品論文三等獎以上(以獎勵證書為準,限額定人員)或獲省(部)級翻譯作品論文二等獎 2項以上(以獎勵證書為準,限額定人員)。
論文指導 >
論文常見問題 >
SCI常見問題 >
EI常見問題 >
SCI期刊目錄 >